It's nice seeing you have so many visitors from so many countries. Naturally most probably arrive by mistake and click away as fast as they can, but I thought I would do my best to welcome everyone by no doubt mangling their languages, the same as most of us seem to do to English (and I am definitely including myself in that group of manglers).
Hello
ترحيب
Welcome
Salaam
سلام
Salut
Bonjour
Guten Tag
Buenos Días
Hola
สวัสดครับี
Namaste
As Salaamo Alaikum
Annyǒng Hashimnikka
여보시오
Marhaban
Marhaba
Hyvää päivää
God Dag
Jó Napot Kívánok
שלום
Goeiedag
Selamat Datang
Kia Ora
Jambo
Magandang Araw
Здравствуйте
ٍSalâm
Nǐ Hăo
感歎詞
Saturday, September 29, 2007
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
4 comments:
Hello
Welcome
Salaam
Salut
Bonjour
Guten Tag
Buenos Días
Hola
Namaste
As Salaamo Alaikum
Marhaban
Marhaba
= all the languages in which I know how to say hi ;)
y3ni lazim the way marhaba is spelt in "English" in the local dialect is "mar7aba" hehe ask one of your students about the letters thing: some letters substitute "pronunciations" in the local dialect when written in English, so the written form often constitutes numbers, to make up the word.
Masterering this art is mastering a form of language itself, one of which I have not personally have had the privelege of mastering - as yet.
I assume you are half-way there, and as a teacher to native Arab language students, look forward to reading about one of these experiences one day.
Funny that you mention the number thing. One of my students "tried" to explain that the correct English spelling of the tailor he owns begins with "3". I can't get my head around how it works yet because when they say the word the beginning sounds nothing like either the English or Arabic "seven".
hm.. for some reason, the numbers in English 'resemble' some of the letters in Arabic. For example,
7 حـ - pronounced as a throaty H
3 ع - pronounced as an.. I dunno, throaty I! hehe
It would be helpful if you can add transliteration for the non-English greetings.
Not being an English teacher, and mangling the language at the best of times with a mix of New Zealand and Australia accents, terms, and uses... to be completely honest I had no idea what "transliteration" was until I just looked it up on Wikipedia!
Post a Comment